No exact translation found for وضع المدفوعات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وضع المدفوعات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • De nombreux pays ont organisé des campagnes d'information sur des questions précises, ainsi, au Canada, une campagne d'information sur les violences auxquelles sont exposées les femmes aborigènes; en Suisse, il a été organisé un référendum sur l'octroi d'un congé de maternité payé.
    ونظم العديد من البلدان حملات إعلامية حول مسائل محددة منها مثلا العنف ضد المرأة التي تنتمي إلى الشعوب الأصلية في كندا، واستفتاء حول تطبيق إجازة الوضع المدفوعة الأجر في سويسرا.
  • Le Comité demeure préoccupé par la discrimination dont les femmes sont victimes dans le domaine de l'emploi et en particulier du fait de l'absence de congé de maternité rémunéré dans le secteur privé, en particulier pour les femmes travaillant dans les petites entreprises.
    ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
  • Il s'inquiète de ce que, pour l'instant, les femmes dans le secteur privé ne bénéficient d'aucune protection garantie en cas de maternité sous forme d'un congé de maternité payé ou du maintien de l'emploi pendant la grossesse ou après la naissance.
    كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه لا توجد في الوقت الحاضر حماية مضمونة للأمومة بالنسبة للعاملات في القطاع الخاص، سواء في شكل إجازة وضع مدفوعة الأجر أو حفظ للوظيفة أثناء الحمل أو بعد الولادة.
  • i) Lors de l'engagement initial, à condition que l'intéressé soit considéré comme ayant été recruté sur le plan international au sens de la disposition 104.7;
    '4` تحصل الموظفة على إجازة وضع بأجر مدفوع بالكامل عن مدة غيابها برمتها، وفقا للفقرتين الفرعيتين (2) و (3) أعلاه.
  • Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de veiller à ce que les travailleuses aient des conditions de travail équivalentes à celles dont jouissent les hommes, notamment l'absence d'harcèlement sexuel et des prestations de sécurité sociale, ainsi que des possibilités de congé de maternité rémunéré pour toutes les femmes qui travaillent, en particulier dans les petites entreprises.
    وتكرر اللجنة توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف لجميع النساء العاملات ظروف عمل مساوية لتلك التي يتمتع بها الرجل، تكون خالية من التحرش الجنسي، وتشتمل على استحقاقات الضمان الاجتماعي وعلى إجازة وضع مدفوعة الأجر لجميع النساء العاملات، بما في ذلك اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
  • Pour les pays au sujet desquels on ne disposait pas de données, des estimations seraient faites sur la base des prévisions de remboursements, selon la méthode de la comptabilité d'exercice.
    وبالنسبة للبلدان التي ليست لديها بيانات ديون فعلية، يمكن وضع تقديرات استنادا إلى المدفوعات المتوقعة في المستقبل باستخدام أسلوب الاستحقاق.
  • h. Garantir le droit au congé maternité rémunéré, au congé parental rémunéré et à l'allaitement ainsi que l'accès aux crèches, et encourager les hommes à assumer leur part de responsabilité dans l'éducation des enfants;
    (ح) ضمان حصول النساء على إجازة مدفوعة الأجر للوضع، لتربية الأطفال وللإرضاع الطبيعي، وإتاحة الحضانات، وتشجيع الرجال على تحمل المسؤولية في تنشئة الأطفال؛
  • Un réseau d'organismes de crédit à l'exportation, des accords de garantie des crédits et de paiement et des banques locales soutenant les institutions chargées de renforcement des capacités commerciales offrent des options à envisager.
    وهناك عدة خيارات يمكن النظر فيها، منها إقامة شبكة من وكالات الائتمان التصديري ووضع ترتيبات فعالة لضمان المدفوعات والائتمانات وإنشاء مصارف محلية تدعم مؤسسات بناء القدرات التجارية.
  • Ces versements ont été faits en dépit de la situation économique défavorable et des contraintes financières résultant du durcissement de l'embargo imposé depuis plus de 40 ans par les États-Unis.
    وتأتي هذه المدفوعات برغم الوضع الاقتصادي الصعب والقيود المالية الناجمة عن تشديد الحظر المفروض من قبل الولايات المتحدة منذ 40 عاما على بلاده.
  • Le représentant de la Confédération internationale des syndicats libres (CISL) s'est félicité de l'intégration des questions relatives au marché du travail dans l'examen de la politique d'investissement de Sri Lanka et a dit soutenir dans une certaine mesure les recommandations formulées, notamment quant à l'opportunité d'établir une formule pour le calcul des indemnités de licenciement.
    ورحب المعلق من الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة بدمج قضايا سوق العمل في استعراض سياسة الاستثمار وأيد إلى حد ما توصياته في مجال السياسة العامة بما في ذلك استصواب وضع صيغة لحساب مدفوعات إنهاء خدمة العمال.